帳號:guest(18.118.121.54)          離開系統
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  

詳目顯示

以作者查詢圖書館館藏以作者查詢臺灣博碩士論文系統以作者查詢全國書目勘誤回報
作者:李奕蓉
作者(英文):Yi-Rong Li
論文名稱:臺灣沉浸式族語教學幼兒園計畫推動之實然與應然
論文名稱(英文):The Reality and Ought to be on Promoting Indigenous Language by Immersion Preschool Program in Taiwan
指導教授:林俊瑩
指導教授(英文):Chunn-Ying Lin
口試委員:高傳正
陳慧華
口試委員(英文):Chuan-Cheng Kao
Hui-Hua Chen
學位類別:碩士
校院名稱:國立東華大學
系所名稱:幼兒教育學系
學號:610985506
出版年(民國):112
畢業學年度:111
語文別:中文
論文頁數:81
關鍵詞:幼兒沉浸式族語原住民族語言復振母語
關鍵詞(英文):Preschool ChildrenIndigenous Language ImmersionIndigenous PeoplesLanguage RevitalizationNative Language
相關次數:
  • 推薦推薦:0
  • 點閱點閱:23
  • 評分評分:系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔
  • 下載下載:15
  • 收藏收藏:0
在時空環境的變遷下,許多臺灣原住民族語言面臨著瀕危,甚至是滅絕的困境。語言為族群的根,國家有義務協助民族語言的保存。為了保存原住民族語言,原住民族委員會積極成立語推組織以及進行瀕危語言計畫培力工作。而母語的學習,以沉浸式教學為最有效的作法,基於此,原住民族委員會於2013年12月啟動沉浸式族語教學幼兒園試辦計畫,為語言復振的重大政策,推動至今已有許多的幼兒園加入此計畫,且逐年增加。沉浸式族語教學目前已成為幼兒教育的重要議題,當前各界對此計畫之實踐方式及因應策略甚為關切,然而卻鮮少研究由多方角度加以探究,基於上述情況,本研究的目的正是呼應這樣的關注。其中,主要邀集參與沉浸式族語教學幼兒園計畫之專家學者、族語教保員、幼兒家長、訪視輔導委員以及幼兒園主管進行半結構式深度訪談,蒐集多元角度資料並加以分析整合,以對沉浸式族語教學幼兒園計畫之現況、成效、侷限及因應策略有更深入的了解,並有利於提供計畫後續推動與調整之參考。本研究共有以下三點重要的發現:一、幼兒園族語復振的推動有其必要性,而目前的實踐方向朝多元管道進行。二、幼兒園族語復振計畫相關配套措施與推動成果已有一定成效。三、計畫的後續推動,仍面臨著許多挑戰,更有進一步調整的必要性。文末,依據上述的研究發現,本研究提出對沉浸式族語教學幼兒園計畫後續調整與實務的些許建議,以供各方修正政策與教學實務之參考。
Under the changes of time, space and environment, many indigenous languages in Taiwan are facing endangerment or even extinction. Language is the root of ethnic groups, and the state has an obligation to assist in the preservation of national languages. In order to preserve indigenous languages, the Council of Indigenous Peoples has actively established language promotion organizations and carried out endangered language systematic empowerment work. The most effective way to learn the native language is through the immersion method. For this reason, the Council of Indigenous Peoples initiated an Indigenous Language Immersion Preschool Pilot Program in December 2013 as a major policy for language revitalization, and many preschools have joined the Program so far with the number increasing every year. The purpose of this study is to respond to the concern that few studies explore from multiple perspectives the practice and strategies of this Program though the indigenous language immersion program has become an important issue in preschool education and great attention has been paid to the practice and strategies of this Program by all circles. Therefore, in this study, experts, scholars, indigenous language educators, parents, visiting counselors, and preschool supervisors, who partake in the Indigenous Language Immersion Preschool Program, are invited to conduct semi-structured in-depth interviews to collect data from multiple perspectives. The collected data were analyzed and integrated in order to gain a deeper understanding of the current status, effectiveness, limitations, and coping strategies of this Program, and to help provide a reference for the Program’s subsequent promotion and adjustment. The following are three important findings of this study. (1) There is a need to promote indigenous language revitalization in preschools, and the current practice is moving toward a multiplicity of channels. (2) Certain achievements have been achieved in terms of measures and promotion supporting indigenous language revitalization in preschools. (3) There are still many challenges in the subsequent promotion of the Program, and there is a need for further adjustment. Based on the above findings, this study proposes some suggestions for the subsequent adjustment and practice of Indigenous Language Immersion Preschool Program, which can be used as a reference for the revision of policies and teaching practices.
謝誌 i
中文摘要 ii
英文摘要 iii
目次 v
表次 vii
第一章 緒論 1
第一節 研究背景與動機 1
第二節 研究目的 7
第三節 研究問題 7
第四節 名詞釋義 8
第二章 文獻探討 9
第一節 語言保存與復振的迫切性 9
第二節 臺灣南島語言政策回顧 14
第三節 沉浸式母語教學之意涵與相關研究 16
第四節 沉浸式族語教學幼兒園計畫的緣起與內涵剖析 18
第三章 研究方法 23
第一節 研究方法與實施程序 23
第二節 研究參與者 23
第三節 研究工具 24
第四節 資料蒐集與分析 25
第五節 研究信實度與研究倫理 27
第四章 研究結果與討論 29
第一節 研究結果 29
第二節 討論 54
第五章 研究結論與建議 59
第一節 研究結論 59
第二節 建議 61
參考文獻
中文部分 65
英文部分 70
附錄一 訪談大綱 73
附錄二 知情同意書 78
壹、中文部分
Kumu Tapas(2011)。原住民的母語的傳承與斷層。新使者雜誌,125,20-22。http://dx.doi.org/10.29949/TNM.201108.0005
吉娃詩.叭萬(2006)。從紐西蘭毛利族的語言巢看臺灣的原住民母語教學。臺灣國際研究季刊,2(1),163-184。
夷將.拔路兒(2021)。主任委員序。南島起源2019年南島語復振國際論壇實錄。原住民族委員會。
行政院(2018,11月2日)。落實《原住民族語言發展法》-推動原住民族語言復振。行政院全球資訊網。https://www.ey.gov.tw/Page/5A8A0CB5B41DA11E/837f18e3-5016-42fd-a276-8b469253744f
行政院主計總處(2021)。109年人口及住宅普查初步統計結果。https://www.stat.gov.tw/public/Attachment/1831151816OM26MHO7.pdf?fbclid=IwAR2Q3gd23bpWSyfN6X08kcUwy4-O3wh7YjqquQhjd4OZejl2tW-KTVQMfeQ
行政院(2022,3月3日)。族群。行政院全球資訊網。https://www.ey.gov.tw/state/99B2E89521FC31E1/2820610c-e97f-4d33-aa1e-e7b15222e45a
李壬癸、章英華、林季平、劉彩秀(2021)。臺灣的語言接觸及語言轉移。南島起源2019年南島語復振國際論壇實錄,198-225。原住民族委員會。
李壬癸(2020,6月17日)。中研院李壬癸從南島語系研究 發現南島民族的起源就在臺灣。人文島嶼。https://humanityisland.nccu.edu.tw/lirengui_1/
李英哲(1995)。二十一世紀臺灣語言的本土化。載於曹逢甫、蔡美惠(主編),臺灣閩南語論文集(頁297-306)。文鶴。
李臺元(2019)。原住民族語文教育的回顧與前瞻。臺灣原住民研究論叢,26,71-86。
汪秋一(2016)。原住民族語言政策法制化之探討。臺灣原住民族研究學報,6(2),105-129。
邱文隆(2018)。原民會推動沉浸式族語幼兒園的發展。原教界,82,6-7。
周宣辰(2018)。回頭看原來是向前-沉浸式族語教學幼兒園的推動與展望。原教界,82,8-9。
波宏明(2018)。評析沉浸式族語教學幼兒園的推動與展望。原教界,82,10-11。
林碧霞(2021)。讓族語及文化在都市落地生根。原教界,102,6-7。
原住民族委員會(無日期)。重要記事。沉浸式族語教學幼兒園專案管理中心。https://caciyaw.cip.gov.tw/library/library3.php
原住民族委員會(無日期)。臺閩縣市鄉鎮市區原住民族人口統計表。臺灣原住民族資訊資源網。http://www.tipp.org.tw/statistical.asp
原住民族委員會(2013)。原住民族語言振興第2期六年計畫(103-108 年)。原住民族委員會。
原住民族語言研究發展中心(2016)。族語復振小博士。http://ilrdc.tw/data/video/p1.php?lang=amis
原住民族教育法(民國110年1月20日)修正公布。https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?pcode=H0020037
原住民族語言發展法(民國106年6月14日)制定公布。https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?pcode=D0130037
根月英(2019)。幼兒園教材教具之在地化實踐。原教界,88,54-57。
高淑真(2017)。都市裡的原鄉-阿美語沉浸式族語幼兒園。載於王雅萍(主編),我口說我話,我手寫我字:回顧與前瞻原住民族語言復興之路(頁 89-103)。國家教育研究院。
耿茱.谷法岸散(2017)。從平和部落托育班到泰武國小的排灣沉浸式族語幼兒園經驗。載於王雅萍(主編),我口說我話,我手寫我字:回顧與前瞻原住民族語言復興之路(頁 65-76)。國家教育研究院。
梁秀琴(2018)。幼兒園實施沉浸式族語教學之我見。原教界,82,26-29。
郭李宗文(2006)。原住民幼兒教育之母語學習議題。幼教資訊,191,17-20。
都門瓦歷斯(2018)。白石山下的Laqi Seejiq從一本賽德克繪本故事到全國原住民族語戲劇競賽。原教界,82,30-33。
都門瓦歷斯(2019)。Laqi Seejiq長大了-本位課程架構。原教界,88,50-53。
國家語言發展法(民國108年1月9日)制定公布。https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawHistory.aspx?pcode=H0170143
陳枝烈(1998)。原住民地區學前教育現況之調查研究。行政院原住民委員會。
陳叔倬(2023,1月14日)。視眾寡之用》2023原住民人口正式邁向全國3%,但原鄉幼年人口外移更為嚴重。自由時報。https://talk.ltn.com.tw/article/breakingnews/4185172
陳其南(2010)。從〈台灣獻給世界的禮物〉說起。當代雜誌,243,5-11。
陳坤昇(2013)。族語教育瞄準學習黃金期。原住民族季刊,4,6-9。
陳淑琴、張淑敏(2020)。幼兒園閩南語沉浸式的教與學。幼兒教育,330,6-17。
陳沿佐(2022,11月11日)。拆掉圍牆 我的同學70歲|老幼共學 行不行?。華視新聞雜誌。https://ctsnews.page.link/AZyg5
張學謙(2004)。結合社區與學校的母語統整教學。台灣語文研究,2,171-192。 http://dx.doi.org/10.6710/JTLL.200401_(2).0008
張學謙(2008)。全母語幼稚園與語言復振。載於黃文樹(主編),幼兒母語教學理論與實務(頁167-186)。秀威資訊科技。
張學謙(2020)。母語優先的臺灣本土語言復振教育規劃。教育科學研究期刊,65(1),175-200。 http://dx.doi.org/10.6209/JORIES.202003_65(1).0007
張麗君(2004)。國客雙語幼兒語言能力與創造力之關係。行政院客家委員會。
黃美金(2014)。台灣原住民族語復振工作之回顧與展望。臺灣語文研究,9(2),67-88。http://dx.doi.org/10.6710/JTLL.201409_9(2).0003
曾昱山(2018)。屏東縣三地門鄉青山國小幼兒園推動沉浸式族語教學幼兒園-幼、小攜手排灣族語連貫新契機。原教界,82,54-57。
曾秋英(2018)。從零開始的返鄉沉浸式族語教學。原教界,82,38-41。
曾秋英(2019)。族語教材教具研發-青山國小附設幼兒園。原教界,88,46-49。
鈕文英(2021)。質性研究方法與論文寫作。雙葉書廊。
湯愛玉(2015)。台灣原住民族語言的復振。台灣原住民族研究學報,5(2),159-170。
葉珊南(2021)。老幼共學 傳承生命教育。交流雜誌,180,57-60。
葉川榮(2020)。臺灣都會區國中推動原住民族語政策現況與挑戰。台灣原住民論叢,27,35-72。
趙家誌(2015)。都會型幼兒園試辦「沉浸式族語教學」。原教界,62,10-11。
趙家誌(2018)。北中區專管中心推動師資與輔導員增能紀實。原教界,82,62-65。
趙素貞(2014)。臺灣原住民學生族語認證政策之批判論述分析。課程研究,9(2),53-78。 http://dx.doi.org/10.29910/TJIS.201107.0003
熊同鑫、宋佳興、陳振勛(2010)。臺灣原住民族語言師資養成之探討。台灣原住民族研究季刊,3(3),91-121。http://dx.doi.org/10.29910/TJIS.201009.0004
蔡淑惠(2018)。都達國小附幼的沉浸式族語教學。原教界,82,42-45。
蔡美麗(2015)。新北市新莊區丹鳳國小附設幼兒園的族語沉浸式教學。原教界,62,60-63。
蔡雲珍(2021)。營造都會區原住民族學生學習生態圈!。原教界,102,26-29。
劉宇陽(2020)。素養導向的原住民族語學習。臺灣教育評論月刊,9(3),29-33。
劉秋玲(2018)。我華語言政策下的幼兒園沉浸式族語教學:以口語互動之比較分析為例。台灣原住民研究論叢,24,71-92。
劉世和、王畢莉(2017)。一條回家的路-福山國小附幼沉浸式族語教學的歷程。載於王雅萍(主編),我口說我話,我手寫我字:回顧與前瞻原住民族語言復興之路(頁77-88)。國家教育研究院。
鍾文觀(2018)。Lalimelaen ko sowal no Pancah:在孩子身上喚醒族語照亮民族價值。原教界,82,22-25。
鍾鳳嬌、宋文琳、王國川(2014)。一所全客語沉浸式教學幼兒園的探究。人文社會科學研究,8(1),27-56。 http://dx.doi.org/10.6284/NPUSTHSSR.2013.8(1)2
鍾國芳(2018,4月29日)。大洋州南島語族起源於臺灣?由構樹的遺傳資訊譜出人類遷徙使。泛科學。https://pansci.asia/archives/322844
顏浩義(2018)。灌溉原住民族「族語苗」-沉浸式族語教學之實踐。原教界,82,18-21。

貳、英文部分
Ali, Shumaila Shafket (2018). Mother tongue or the other tongue? That is the question! International Research Journal of Arts and Humanities, 46(46), 1-41. http://dx.doi.org/10.1017/9781009029124.006
Bellwood, P. (1991). The austronesian dispersal and the origins of languages. Scientific American, 256(1), 88-93. http://dx.doi.org/10.1038/scientificamerican0791-88
Benson C., & Kosonen K. (2013). Introduction: Inclusive teaching and learning through the use of non-dominant languages and cultures. Language Issues in Comparative Education (pp. 1-16). Sense Publishers. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-6209-218-1_1
Blust, R. (1985). The austronesian homeland: A linguistic perspective. Asian Perspective, 26(1), 45-67. http://dx.doi.org/10.1146/annurev-linguistics-011718-012440
Crystal, D. (2001). Language and the Internet. Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9781139164771.008
Cummins, J. (2001). Instructional conditions for trilingual education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 4(1), 61-75. http://dx.doi.org/10.1080/13670050108667719
DeJong, D. H. (1998). Is immersion the key to language renewal? Journal of American Indian Education, 37(2), 31-46.
Diamond, J. M. (2000). Taiwan’s gift to the world. Nature, 403(6771), 709-710. http://dx.doi.org/10.1038/35001685
Hinton, L. (1999). Teaching endangered languages. In bernard spolsky (Ed.) Concise Encyclopedia of Educational Linguistics. Elsevier Science Ltd.
Hinton, L., & Hale, K. (Eds.) (2001). The Green Book of Language Revitalization in Practice. Academic Press. http://dx.doi.org/10.1016/B978-012349353-8/50003-0
Holm, A., & Holm, W. (1995). Navajo language education: Retrospect and prospects. Bilingual Research Journal, 19, 141-167. http://dx.doi.org/10.1080/15235882.1995.10668595
Johnson, B., & Johnson, K. A. (2002). Preschool immersion education for indigenous language: A survey of resources. Canadian Journal of Native Education, 26(2), 23-107.
Kamana, K., & Wilson, W. H. (2007). Hawaiian language programs. In G. Cantoni (Ed.). Stabilizing Indigenous Languages (pp. 137-140). Northern Arizona University.
Lincoln, Y. S., & Guba, E. G. (1985). Naturalistic Inquiry. Sage. http://dx.doi.org/10.1002/9781405165518.wbeosn006
Ruiz, R. (1984). Orientation in language planning. NABE Journal, 8(2), 15-34. http://dx.doi.org/10.1080/08855072.1984.10668464
Swain, M., & Johnson, R.K. (1997). Immersion education: A category within bilingual education. In M. Swain & R.K. Johnson (Eds.), Immersion Education: International Perspectives (pp. 1-16). Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9781139524667.003
Tang, Apay Ai-yu (2011). From Diagnosis to Remedial Plan: A Psycholinguistic Assessment of Language Shift, L1 Proficiency, and Language Planning in Truku Seediq. Ph.D. Dissertation, University of Hawai’i at Manoa.
Tollefson, J. W. (1991). Planning Language, Planning Inequality: Language Policy in the Community. Longman Press. http://dx.doi.org/10.1017/S0272263100010871
UNESCO (2011). UNESCO Project: Atlas of the World’s Languages in Danger.https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000192416
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
* *